quinta-feira, 27 de maio de 2010
Teenso...
Parece que vou ter que começar mais humildemente com essa coisa de traduzir jogos. Vou tentar algo de NES ou Game boy pra ir pegando o jeito. Mas TKOF: Kyo [PT-BR] não vai morrer antes de nascer não!
quinta-feira, 20 de maio de 2010
Mais um pedaço
Depois de enrolar muito está terminado o diálogo inicial entre Iori e Kyo. Acho que já tenho material pra fazer alguma tentativa de substituir o texto do jogo. Caso eu aprenda como fazer ou encontre alguém que saiba fazer isso. Vendo isso funcionando seria animador! Alguém quer tentar?
Vindo aqui finalmente percebi. O que devo fazer?
[Kyo] ...?
[Iori] Tudo bem se eu lutar. Cuspir sangue, se esse sangue for sendo cuspido...
Essa repetição por fim vai acabar esclarecendo esta irritação obscura...
[Kyo] O que você quer dizer? ... Yagami!?
quinta-feira, 6 de maio de 2010
Indo em frente...
Hoje surgiram algumas palavras complicadas e a tradução não fluiu tão bem quanto ontem. Resolvi passar todo o texto original para um arquivo do word, para poder ir copiando e colando no tradutor e fazendo as adaptações necessárias. Muitas adaptações aliás porque o tradutor do google não é tão bom assim e nem sempre os dicionários me dão um significado que encaixe no contexto. Mas traduzir é assim mesmo, mais lento do que a gente gostaria.
Por hoje é só!
Por hoje é só!
quarta-feira, 5 de maio de 2010
Bem vindos!
Bem vindo ao blog do projeto de tradução do jogo The King of Fighters: Kyo! A muito tempo estou com essa idéia na cabeça e finalmente estou colocando em prática. Comecei exatamente ontem tirando algumas prints do jogo através de um emulador.
Eu estudo japonês a alguns anos mas sou totalmente leigo a respeito de tradução de jogos. Na verdade até tentei traduzir jogos mais simples a alguns meses, mas sem sucesso. Então resolvi ir traduzindo os textos “fora” do jogo e hoje, enquanto traduzia os prints, tive a idéia de criar este blog para divulgar o andamento do projeto e também para procurar interessados em participar. Pessoas que possuem algum conhecimeto de tradução de jogos e que realmente queiram se dedicar são muito bem vindas!
Segue uma amostra do que eu estou fazendo:
Eu estudo japonês a alguns anos mas sou totalmente leigo a respeito de tradução de jogos. Na verdade até tentei traduzir jogos mais simples a alguns meses, mas sem sucesso. Então resolvi ir traduzindo os textos “fora” do jogo e hoje, enquanto traduzia os prints, tive a idéia de criar este blog para divulgar o andamento do projeto e também para procurar interessados em participar. Pessoas que possuem algum conhecimeto de tradução de jogos e que realmente queiram se dedicar são muito bem vindas!
Segue uma amostra do que eu estou fazendo:
Assinar:
Comentários (Atom)
